Origin: Cambodia and Sri Lanka
The story
Cambodian version: Princess Amaradevi is courted by four ministers, but she chooses her own husband, a wise and noble man named Mahoseth. The four ministers frame the husband, accusing him of conspiring to assassinate the king. Mahoseth flees into exile. The moment he is gone, the four ministers begin courting Amaradevi, who sees through their plots immediately. She invites them to visit her for four consecutive dates, then has hes servants build a clever trap. When the ministers arrive, they are left alone in a room with a lot of jewelry spilled on the table. The moment they steal a piece, a trap door opens up and they are dropped into a pit filled with sticky substances. Amaradevi reveals the plot to the king, and her husband's name is cleared.
What makes it a feminist folktale?
Amaradevi (Sharra Frank) |
Second, Amaradevi is hella smart. According to the Cambodian version she "had been educated not only in music, painting, and the fine art of poetry, but also in government, law, the sciences, and engineering." (Side note: the Kama Sutra lists mining and carpentry among the skills of a good wife. Mmmm, sexy.) She doesn't only see through the four ministers, but also designs the trap to catch them. This supposes a good deal of practical skill and knowledge, and also empathy in knowing what kind of men they are like, and how they can be trapped by their own weakness.
Third, it is important to mention Amaradevi's good relationship with the other female characters. In the Cambodian version she works together with her most loyal maid to trick the ministers, and they even spring the trap together. In the Sri Lankan version she finds out about the ministers' plot because she stops to chat with the servant girl they sent to her, asks her questions, gets to know her, and accidentally finds out. This story lacks all kinds of female jealousy and competition, which is very refreshing, because, frankly, female friendships are so rare in folklore they are almost nonexistent.
Real Cambodian Princess Norodom Buppha Devi |
Things to consider
In the Sri Lankan version Maha Bosath puts Amaradevi through various tests - among them, he sends two men with a pile of money to try to seduce her, to "test her faithfulness." While it has its symbolic meaning in a traditional story (to make it explicit that Amaradevi is loyal in her relationship), testing one's faithfulness by tricks in real life is manipulative, and honestly I think the story works without it just fine.
Sources
The Cambodian version comes from the Gatiloke, a Buddhist teaching tale tradition written down in the 19th century. The Sri Lankan version is from the Ummagga Jataka, a 14th century Sinhalese collection of Jataka tales; Maha Bosat is one of the earlier avatars of the Buddha.
Kathleen Ragan: Fearless girls, wise women, and beloved sisters (W.W. Norton & Co., 2000.)
Muriel Paskin Carrison: Cambodian folk stories from the Gatiloke (Tuttle Publishing, 2011.)
Suzee Leong: Asian folk tales and legends (MPH Group Publishing, 2015.)
T. B. Yatawara: Ummagga Jataka (Luzac & Co. 1898.)
https://www.storiestogrowby.org/story/princess-amaradevi/
Notes
Amara means 'eternal' or 'immortal', and Devi means 'goddess.' Even in her name, Amaradevi is special.
No comments:
Post a Comment